Bevor ich nun auf eine längere Reise gehe, marcus03, möchte ich doch noch kurz auf deine Frage eingehen. Wenn ich einen Dativ innerhalb eines Satzes, der nach dem Muster
aliquis aliquid alicui faciendum curat gebildet ist, lese, denke ich spontan an den
dativus commodi, wie er nicht selten in Grabschriften vorkommt, z. B. in der Inschrift Dessau 1261:
Coehae Concordiae virgini Vestali maximae Fabia ... statuam faciendam conlocandamque curavit
oder Dessau 2312:
Attia Florentina (hoc monumentum) coniugi carissimo et sibi viva ponendum curavit.
Bis zum Beweis des Gegenteils habe ich so meine Zweifel, ob sich vergleichbare Formulierungen finden, in denen ein
dativus auctoris deutlich erkennbar ist.
"Cäsar ließ von den Galliern eine Brücke bauen" könnte more Caesariano (vgl. Caes. civ. 18, 1) vielleicht so übersetzt werden:
Caesar pontem Gallis ut facerent imperavit.