Es hakt!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 18. Jan 2009, 16:05

Vielen Dank, Tiberis! Das war eine sehr großzügige Hilfestellung :-D

Hier haben ja schon einige erwähnt, daß dieses Latein nicht das Gelbe vom Ei sei. Was meinst du denn? Ist die Bildung der Komparative fehlerhaft oder gar falsch?
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2009, 16:17

einen komp. nefarior gibt es nicht (adjektiva auf -ius/-eus bilden komparativ durch umschreibung mit magis); periculum maiorem ist falsch, da periculum neutrum ist!! > maius)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Es hakt!

Beitragvon Princeps » So 18. Jan 2009, 17:56

Tiberis hat geschrieben:staat eine ziemlich große gefahr bestehe trotz :?* der meinung/ansicht (opinio ist eher die "vermutung" :-o ) einiger leute, die....
* der abl. opinione bleibt allerdings mysteriös :?


Salve, Tiberis!

Ich halte es für sehr wahrscheinlich, dass der Verfasser eine Analogiebildung zu opinione omnium celerius im Sinn hatte, womit es sich bei opinione um einen Abl. comparationis handeln dürfte, natürlich abhängig von maius!

... eine größere Gefahr als von jenen vermutet ...
Princeps
Censor
 
Beiträge: 684
Registriert: Do 17. Apr 2008, 21:39

Re: Es hakt!

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2009, 19:53

da hast du sicher recht, mi Princeps. dennoch erscheint mir die lateinische ausdrucksweise einigermaßen seltsam..
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Es hakt!

Beitragvon Princeps » So 18. Jan 2009, 21:21

Kühner-Stegman, Lat. Gr. II,2 § 225 (S. 469-471 A. 14) nennt es:
"Eine eigentümliche Ausdrucksweise der lateinischen Sprache ... ist der Komparativ mit den Ablativen: ... opinione u. dergl."
Unter den zahlreichen Belegen auch Cic. Brut.1:
Opinione omnium maiorem animo cepi dolorem (als alle glaubten)

Zur Ehrenrettung des gescholtenen Verfassers!
Princeps
Censor
 
Beiträge: 684
Registriert: Do 17. Apr 2008, 21:39

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 18. Jan 2009, 23:13

Hm, vielleicht ist mein Dozent dem Lateinischen doch mächtiger, als manche hier meinen...
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Princeps » So 18. Jan 2009, 23:34

Paradoxon hat geschrieben:dem Lateinischen doch mächtiger


begierig, kundig, eingedenk, teilhaftig, mächtig, voll (und deren Gegenteil): Was könnte das bedeuten?
Princeps
Censor
 
Beiträge: 684
Registriert: Do 17. Apr 2008, 21:39

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 18. Jan 2009, 23:39

Hier hakt`s auch ein wenig...

Cum autem Catilina senatores monuisset, ne sibi, homini nobili loco, minus crederent quam Ciceroni, illi homini novo, omnes clamare coeperunt et eum hostem appellabant.

Aber nachdem Catilina von den Senatoren ermahnt worden war, glaubten sie weniger als Cicero, daß jener Emporkömmling… und ihn als ihren Staatsfeind bezeichneten....
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 18. Jan 2009, 23:43

Princeps hat geschrieben:begierig, kundig, eingedenk, teilhaftig, mächtig, voll (und deren Gegenteil): Was könnte das bedeuten?

Keine Ahnung, worauf du hinaus willst.

Du hast einige Adjektive aneinandergereiht und auch das jeweilige Gegenteil wäre ein Adjektiv.

Bitte hilf mir auf die Sprünge, Princeps!
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Tiberis » So 18. Jan 2009, 23:48

vielleicht ist mein Dozent dem Lateinischen doch mächtiger, als manche hier meinen...

und wieder einmal ist der dativ dem genetiv sein tod :D
bezüglich opinione ist Princeps ja schon zur "ehrenrettung" angetreten :)
im fall von periculum maiorem dürfte diese aber etwas schwieriger werden..
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 18. Jan 2009, 23:55

Tiberis hat geschrieben:und wieder einmal ist der dativ dem genetiv sein tod :D

Ich muß ja sagen, daß ich mehr als früher auf die Grammatik - auch auf die meiner Muttersprache Deutsch - achte, seitdem ich Latein lerne. Aber der Dativ in diesem Fall ist irgendwie so drin - zumindest umgangssprachlich. Es muß natürlich heißen "... des Lateinischen mächtiger ..." :)
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Princeps » Mo 19. Jan 2009, 00:20

Cum autem Catilina senatores monuisset, ne sibi, homini nobili loco, minus crederent quam Ciceroni, illi homini novo, omnes clamare coeperunt et eum hostem appellabant.

Aber nachdem Catilina die Senatoren gewarnt hatte, ihm, einem Menschen von adliger Herkunft, weniger zu glauben als Cicero, jenem Emporkömmling, begannen alle ...

beachte das Imperfekt: appellabant (coeperunt vorher Perfekt)

Der tiberinischen Erklärung meiner dunklen Andeutung teilhaftig geworden :) und eingedenk dieser deiner Erkenntnis, :idea: künftig des Lateinischen mächtig zu sein, bin ich voll des Lobes :klatsch: und wünsche eine gute Nacht! :sleep:
Princeps
Censor
 
Beiträge: 684
Registriert: Do 17. Apr 2008, 21:39

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Mo 19. Jan 2009, 01:33

Salve, Princeps!

Auch im Nachhinein werde ich leider nicht schlau aus deiner "dunklen Andeutung" :?. Macht aber nichts...

Jedenfalls darf ich dir noch schnell für deine letzte gute Tat danken, die du vor dem Zu-Bett-Gehen vollbracht hast :wink: !


Übrigens fordert mein Dozent in dieser Lektion dazu auf, opinione quorundam frei zu übersetzen mit ... als einige glaubten. Vermutlich wäre die wörtliche Übersetzung eine andere!?
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Princeps » Mo 19. Jan 2009, 13:58

Hallo, Paradoxon!

Zusammenfassung der Diskussion

Meine dunkle Andeutung war der Merkspruch zu den Adjektiven, die mit Genitiv konstruieren (tiberinische Erklärung = Tiberis' Erklärung: Dativ dem Genitiv sein Tod).

Die Übersetzung deines Dozenten ist gängig, eine wörtliche Wiedergabe geht hierbei oft daneben:
periculum maius opinione + Genitiv = Gefahr größer als die Meinung / Vermutung (der Personen: im Genitiv) >> daraus wird dann die verbale Wiedergabe im Deutschen: größer als alle / einige glaubten
Wie oben beim Auszug aus der Grammatik schon angefürt:
Princeps hat geschrieben:Opinione omnium maiorem animo cepi dolorem (als alle glaubten)


Dein Dozent hat richtig konstruiert, eine Komparativform falsch gebildet (Hinweis von Zythophilus) und bei einem Komparativ das falsche Genus (m/f statt n) gesetzt. Der Gedankenaustausch zwischen Tiberis und mir war für dich - ohne unsere Absicht - vielleicht nicht immer nachvollziehbar.

Viele Grüße - bis es wieder hakt :D Princeps
Princeps
Censor
 
Beiträge: 684
Registriert: Do 17. Apr 2008, 21:39

Re: Es hakt!

Beitragvon DaisyGirl95 » Mo 19. Jan 2009, 14:54

Salve!
Als ich heute einen lateinischen Text als Hausaufgabe über Tarquinius und seinen Neffe Brutus, der die Söhne des Tarquinius nach Delphi begleitete um dort das Orakel zu befragen, wer einmal über Rom herrschen würde, blieb ich am letzten Satz, welcher zugleich die Voraussage des Orakels war,hängen.

Könnt ihr mir vielleicht helfen?

Der Satz lautet:

"Is, o iuvenes, summum imperium Romae habebit,
qui primus vestrum matri osculum dederit."

Übersetzung von mir:
"Er, der junge Mann, wird einmal die ganze Herrschaft über Rom haben,
welcher der erste von euch der Mutter einen Kuss gibt."
Freundschaft ist nicht nur ein köstliches Geschenk,
sondern auch eine dauernde Aufgabe.
Ernst Zacharias
Benutzeravatar
DaisyGirl95
Quaestor
 
Beiträge: 31
Registriert: Mo 19. Jan 2009, 11:27
Wohnort: Nordrheinwestfalen

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 65 Gäste