Es hakt!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Di 21. Apr 2009, 10:12

Servus, consus.

Also in etwa so:

Natürliche Klugheit, nützliche Gewandtheit, gut geschulte Gelehrsamkeit.


P. S. Ich habe die beiden vorherigen Sätze nochmals korrigiert. Können sie jetzt so stehenbleiben?
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon consus » Di 21. Apr 2009, 10:40

Salve iterum, Paradoxon.
Leider stimmt die Übersetzung in Bezug auf gravi discordia inter se certabant noch nicht ganz; der Ablativ gravi discordia gibt den entscheidenden Begleitumstand an.
Dann zu Cic Scaur. 24:
prudentes, callidi, eruditi sind doch Nominative, die etwas über die Bewohner Siziliens aussagen, also klug von Natur aus (kluge Leute von Natur aus) usw., geschickt durch ... usw.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Fr 24. Apr 2009, 12:49

Hallo consus,

ich war ein paar Tage verhindert...

Leider komme ich nicht drauf, wie ich die Übersetzung in Bezug auf "gravi discordia..." perfektionieren könnte.

Der nächste Satz müsste dann wohl so übersetzt werden:

Klug von Natur aus, schlau aus Erfahrung, reich an Gelehrsamkeit.


Anschließend folgt folgender Satz:

Tamen ego mihi provinciae causam in provincia ipsa cognoscendam et discendam putavi.
Dennoch muß ich erkennen und lernen, dass ich den Prozeß selbst für die Provinz der Provinzen gehalten habe.
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Zythophilus » Fr 24. Apr 2009, 13:12

SALVE
Beim letzten Satz hakt es tatsächlich ein wenig.
Dass Prädikat ist putavimus; davon hängt ein doppelter Akk. oder - wenn du es so lieber willst - ein AcI (mit einem zu ergänzenden esse) ab.
Machen wir einen dass-Satz: causam ist der Akk., die prädikativen Gerundiva sind damit übereingestimmt.
Ist die Sache damit klarer?
VALE
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16934
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Es hakt!

Beitragvon consus » Fr 24. Apr 2009, 13:22

Servus, Paradoxon.

Klug von Natur aus, schlau aus Erfahrung, reich an Gelehrsamkeit.

doctrina eruditi] durch Belehrung gebildet.

gravi discordia inter se certabant] kämpften miteinander in schmerzlicher Zwietracht.

Zythophilus gestattet mir hier sicher eine Ergänzung zu seinem entscheidenden Hinweis.
Tamen ego mihi provinciae causam in provincia ipsa cognoscendam et discendam putavi.

in provincia ipsa] bitte auf die Präposition achten.
causam cognoscere] einen Fall untersuchen.
causam discere] sich mit einem Fall bekannt machen.
mihi] dativus auctoris zu cogn. et disc. <esse>.
causa mihi cognoscenda est] ich muss einen/den Fall untersuchen.

:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Fr 24. Apr 2009, 17:46

Salvete!

Danke euch beiden für die Hilfestellungen und danke, consus, für die "Lösung" der beiden vorletzten Sätze und dass du mich somit davon erlöst hast.

Tja, bleibt noch der letzte Satz, bei dem es weiterhin hakt... Hier aber noch ein Versuch:

Dennoch habe ich geglaubt, dass ich den Fall der Provinz selbst untersuchen und mich mit ihm bekanntmachen muß.


Wo baue ich da "die Provinz" mit ein?
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon consus » Fr 24. Apr 2009, 18:01

Salve, Paradoxon.
Dennoch habe ich geglaubt, dass ich den Fall der Provinz selbst untersuchen und mich mit ihm bekanntmachen muß.

in provincia ipsa] antwortet auf die Frage wo?, also: ... dass ich den Fall der Provinz in provincia ipsa untersuchen ... müsse. (Sinn: vor Ort).
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 26. Apr 2009, 12:01

Jetzt hab`ich`s... Zwei Sätze weiter stehe ich allerdings wieder vor einem harten Brocken:

Peragravi, inquam, durissima quidem hieme vallis Agrigentinorum atque collis.
Ich sage (euch), ich habe das äußerst trockene Tal durchwandert…
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon consus » So 26. Apr 2009, 12:07

Servus, Paradoxon.
durissimā... hieme] abl.: Auf welche Frage antwortet er hier?
Das Wort durissimā kann überhaupt nicht zu vallis passen, selbst dann nicht, wenn es sich um den Singular handelte; es wird nämlich hier ein Akk.-Obj. erwartet.
vallis / collis] Akk. Pl. (> valles / colles); vgl. RHH § 37.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Di 28. Apr 2009, 13:50

Servus consus,

so könnte es jetzt stimmen:

Ich sage euch – ich habe im bittersten Winter die Täler und Hügel der Agrigentiner durchwandert.


Und hier noch der nächste Satz. Habe mir viel Zeit dafür genommen und doch komme ich nicht darauf, wo es hier hakt:

Campus ille nobilissimus ac feracissimus ipse me causam paene docuit Leontinus.

Jene sehr berühmte und äußerst fruchtbare leontinische Ebene, hat mich beinahe von selbst den Rechtsstreit gelehrt.
Zuletzt geändert von Paradoxon am Di 28. Apr 2009, 14:15, insgesamt 4-mal geändert.
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon consus » Di 28. Apr 2009, 13:59

Salve, Paradoxon.
ad (1):
quidem] fehlt.
Agrigentini, orum] sind die Bewohner von Agrigent, die Agrigentiner.
ad (2):
paene] fehlt. Aus Ind. Perf. docuit zusammen mit paene wird im Deutschen Konj. Plusqpf.: hätte mich beinahe gelehrt.
Vale.
Zuletzt geändert von consus am Di 28. Apr 2009, 14:05, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Di 28. Apr 2009, 14:03

Hab es oben geändert...
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon consus » Di 28. Apr 2009, 14:06

Doleo, amice:

Agrigentinorum] Gen. Pl., also keine Richtungsangabe.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Di 28. Apr 2009, 14:16

Jetzt aber?!
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » Mi 29. Apr 2009, 16:04

Und noch ein Sätzchen...

Omne illud tempus, quod fuit, antequam iste ad magistratus remque publicam accessit, habeat per me solutum ac liberum.
Da war er zu all jenen Zeiten, bevor dieser als Beamter an den Staat herantrat, durch mich ungebunden und frei.

Ich habe den Eindruck, dass hier etwas noch nicht ganz stimmt.

Gruß,
Paradoxon

Und noch etwas: Ich kann das Wort "sileatur" niergens finden. Vielleicht weiß jemand eine passende Übersetzung.
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] und 72 Gäste