Es hakt!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 11:55

Tiberis hat geschrieben:
Rubenbauer/Hoffmann ordnet den Iussivus dem Optativus zu,

ja gut, aber nicht dem concessivus, um den es hier geht, oder ? :-D


Ich meinte den concessivus.

War doch zu spät in der Nacht :cry:
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 12:00

Tiberis hat geschrieben:mag man auch den einfluss/ die autorität des Augustus als alleinherrschaft eines mannes bezeichnen, mag man auch dessen amtsgewalt als gewaltherrschaft (=diktatur im modernen sinne) bezeichnen, so können wir doch folgendes nicht leugnen...


Man kann mE aber ruhig bei "Königsherrschaft" bleiben, dann haben wir die Assoziation beibehalten, die ein römischer Leser haben musste (mit Tarquinus Superbus, mit den barbarischen Königen wie Mitridates usw.).
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 14. Dez 2008, 12:22

Auch hiermit habe ich noch so meine Probleme. Wo bringe ich "obsequium = Gehorsam" unter?

Postremo M. Tullius: „Non omni in re tecum consentio, sed ego quoque obsequium cum pace et otio praefero libertati cuidam, ex qua discordiae civiliaque bella nascuntur.”

Schließlich M. Tullius: “Mit dir bin ich nicht in allem einer Meinung, aber auch ich ziehe es vor … mit Frieden und Muße eine gewisse Freiheit … aus welcher Zwietracht … ein Bürgerkrieg geboren werde/entstünde.“
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Clemens » So 14. Dez 2008, 12:30

...aber auch ich ziehe Unterordnung mit Frieden und Muße einer gewissen Freiheit, aus der Streitigkeiten und Bürgerkriege entstehen (nascuntur ist Indikativ!), vor.
Benutzeravatar
Clemens
e-Latein Administrator
 
Beiträge: 3842
Registriert: Di 31. Dez 2002, 13:34
Wohnort: Salzburg

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 12:33

Da ist doch kein Infinitiv. Praeferre wird genauso konstruiert wie "vorziehen", also mit Dat. u. Akk. Ich brauche wohl nicht zu fragen, in welchem Kasus "obsequium" und in welchem "libertati" ist? 8)

Und ich frage auch ganz dezent, ob discordiae wirklich mit quâ zusammengehen kann und welcher Numerus das ist...
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Catilina coniuratus » So 14. Dez 2008, 12:46

Domingo hat geschrieben:
Tiberis hat geschrieben:mag man auch den einfluss/ die autorität des Augustus als alleinherrschaft eines mannes bezeichnen, mag man auch dessen amtsgewalt als gewaltherrschaft (=diktatur im modernen sinne) bezeichnen, so können wir doch folgendes nicht leugnen...


Man kann mE aber ruhig bei "Königsherrschaft" bleiben, dann haben wir die Assoziation beibehalten, die ein römischer Leser haben musste (mit Tarquinus Superbus, mit den barbarischen Königen wie Mitridates usw.).



Iterum multum strepitus pro nihilo, si quis erret in maioribus!
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 12:53

Och CC, Du bist auch selber zu Streiterein um des Kaisers Bart geneigt ;)
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 14. Dez 2008, 13:26

Domingo hat geschrieben:Und ich frage auch ganz dezent, ob discordiae wirklich mit quâ zusammengehen kann und welcher Numerus das ist...


Meinst du damit etwa, dass der vorgegebene lateinische Satz an sich nicht stimmig ist?
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 14. Dez 2008, 13:37

Sed alius conviva animos iratos placare studens dicit: „Utinam litigare desinatis!

Aber ein anderer Gast, dessen erzürntes Gemüt besänftigt worden ist, versuchte zu sagen: „O wenn ihr doch nur aufhören würdet zu streiten!

oder:

Aber ein anderer Gast, der versuchte, die erzürnten Gemüter zu besänftigen, sagte: "...
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 13:38

Paradoxon hat geschrieben:
Domingo hat geschrieben:Und ich frage auch ganz dezent, ob discordiae wirklich mit quâ zusammengehen kann und welcher Numerus das ist...


Meinst du damit etwa, dass der vorgegebene lateinische Satz an sich nicht stimmig ist?


Nein, das meine ich nicht, aber Deine Übersetzung klingt für mich so, als würdest Du quâ (Abl.) und discordiae (Gen. Sing., Dat. Sing. oder Nom. Plur.) als zusammengehörig ansehen, was natürlich nicht richtig sein kann.

Zu discordiae, welches wie gesagt Gen. Sing., Dat. Sing. oder Nom. Plur. sein kann: es wird durch -que mit einem Substantiv verbunden, das Nom. Plur. oder Akk. Plur. sein kann (nicht Nom. Sing. wie in Deiner Übersetzung). Das reicht aus, um die Mehrdeutigkeit der Form aufzulösen, denn die zwei Substantive werden ja im selben Kasus stehen und der kann also nur ..... sein ;)
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 14. Dez 2008, 13:40

Oder hier:

Nisi Augustus fuisset, nisi virtus eius rei publicae maximis in cladimus succurrisset, populi Romani nomen exstinctum esset et barbari omnium gentium victores in ruinis Romae nunc exsultarent.

Wenn Augustus nicht gewesen wäre, wenn seine Tapferkeit nicht die größten Niederlage der Republik zur Hilfe gekommen wäre, wäre der Name des römischen Volkes vernichtet worden und alle barbarischen Völker hätten sich in den Trümmern Roms freuen können.
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 13:44

Paradoxon hat geschrieben:Sed alius conviva animos iratos placare studens dicit: „Utinam litigare desinatis!

Aber ein anderer Gast, dessen erzürntes Gemüt besänftigt worden ist, versuchte zu sagen: „O wenn ihr doch nur aufhören würdet zu streiten!

oder:

Aber ein anderer Gast, der versuchte, die erzürnten Gemüter zu besänftigen, sagte: "...


Was ist studens?

Von wievielen Gemütern ist die Rede?

Ist placare aktiv oder passiv?

Ciao, Domingo
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Domingo » So 14. Dez 2008, 13:44

@paradoxon:

Wäre es nicht angeraten, eins nach dem anderen anzugehen?
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 14. Dez 2008, 13:45

Domingo hat geschrieben:Das reicht aus, um die Mehrdeutigkeit der Form aufzulösen, denn die zwei Substantive werden ja im selben Kasus stehen und der kann also nur ..... sein ;)


Domingo, ich bin damit gerade ziemlich überfordert und kann die Lücke nicht gescheit füllen. Irgendwas ist mir wohl entgangen...
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Es hakt!

Beitragvon Paradoxon » So 14. Dez 2008, 13:46

Domingo hat geschrieben:@paradoxon:

Wäre es nicht angeraten, eins nach dem anderen anzugehen?


Recht hast du! Ich versuche das für mich nochmal aufzudröseln...
Paradoxon
Aedilis
 
Beiträge: 91
Registriert: Sa 13. Dez 2008, 20:39
Wohnort: Baden-Württemberg

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 35 Gäste