Hi @all. Ich hab ein paar Sätze versucht zu übersetzen. Bei einigen Sätzen bin ich mir sehr unsicher. Vielleicht könnt ihr mir ja helfen? Danke euch schon mal im voraus.
1.)Der Stern des Saturn vollendet seinen Lauf in ungefähr dreißig Jahren.
Stella saturni perficit cursum triginta annos.
2.) Mit euch hat Africanus die Beute von den Feinden und den Lohn des Ruhm geteilt, und jetzt werdet ihr selbst, von Verres beraubt, zu den Feinden gezählt.
Africanus cum vobis praedam ab hostibus praemium laudis dividet et nun vos rapimini Verro hostes nominamini.
3.) Nachdem Caesar diese Sache durch Kundschafter erfahren hatte, hielt er das Heer und die Reiterei zurück.
Postquam Caesar res exploratoribus cognovit copiam et equitatum retinuit.
4.) Du bewegst dich (zwar) schon seit dreißig Jahren auf dem Forum, aber doch (nur) auf dem von Pergamon.
Triginta annos versaris in foro, sed imprimis Pergamo.
5.) Seit Menschengedenken ist C. Servilius Glauca bei weitem der Ruchloseste, aber sehr scharfsinnig und schlau und vor allem lächerlich.
Post hominum memoriam C. Servilius Glauca est multo longe „Ruchloseste“, sed sagacissmus et callidissimus imprimis ridiculus.
6.) Es kümmerte ihn nicht, was er nicht nur auf Sizilien, sondern auch in Rom vor Gericht hören würde.
Id non curavit eum, quid non modo in Sicilia, sed etiam Roma iudicium audiret.
7.) Aristoteles sagt, dass es bei dem Fluss Hypanis, der von der europäischen Seite her ins Schwarze Meer mündet, gewisse Tierchen gebe, die nur einen Tag lang leben würden.
Aristoteles dicit bestiolas flumine Hyphanis esse, quo europäischen(?) latere in ponto influit, qui solum unum diem vivere.
8.) Im Jahr 551 seit Gründung Roms, als P. Sulpicius Galba und C. Aurelius Konsuln waren, find man den Krieg gegen den König Philipp an, einige Monate nachdem den Karthagern Frieden gewährt worden war.
In anno 551 ab urbe condita Romae, cum P. Sulpicius Galba et C. Aurelius consules fuerunt, bellum geretur versus Regem Philippem, nonnulli menses post Carthaginiensibus pacem servatem est.
9.) Du warst von da an vierzehn Jahre lang Quästor für den Konsul Cn. Papirius. Was du seit dem Tag bis zu diesem Tag getrieben hast, rufe ich vor Gericht: keine Stunde wird frei von Diebstahl, Verbrechen, Grausamkeit und Niederträchtigkeit gefunden werden.
Eras quattuordecim annos quaestor consulem Cn. Papirium. Quid fecisti ab die ad diem, in ius voco: nulla hora liber furto, crimine, crudelitate et Niederträchtigkeit invenietur.